Same with me. I don´t perform in English, but I have to agree that English is more appropriate for card magic than my mother tongue, which sounds odd to me when using the equivalent terms for a cut, overhand shuffle and other terms that a layman have to know when doing tricks in which the spectator should follow the magician`s instructions.in norwegian i don't even know how im supposed to say the different stuff. if you were to directly translate from norwegian to english what i call the face of the card it would be "front side". i dont know what the norwegian word is for dribble or riffle. i usually just go with "i'm gonna do this" then i show what im gonna do. then i just tell em to say stop while i do it again.
Beside that, in my country laymen often even don´t know what a cut is. Therefore I have to show or describe it.